조이스 킬머의 '나무들'
'조이스 킬머'의 시편들을 대할 때 마다,겸허하고 아름답게
살다간 한 人間의 맑고 정갈한 영혼을 느끼게 된다.
살다간 한 人間의 맑고 정갈한 영혼을 느끼게 된다.
그는 평생에 걸쳐 서른 두편의 시밖엔 남기지 않고 또 그 남긴
시편의 수 만큼 서른 두살이란 아까운 나이로 세상을 떠나갔지만,
그의 시편들에는 맑고 깊은 삶의 진실이 용해되어 있어, 겸허하고
따뜻해야 하는 人性의 본질을 일깨워준다.
시편의 수 만큼 서른 두살이란 아까운 나이로 세상을 떠나갔지만,
그의 시편들에는 맑고 깊은 삶의 진실이 용해되어 있어, 겸허하고
따뜻해야 하는 人性의 본질을 일깨워준다.
새삼, 진실된 詩精神이야말로 참된 삶의 실체이며 그것은 순수한
생명으로써 순수감정을 도출하여 우리로 하여금 정신적 피안에
도달하게 할 수 있는 주체로 여겨진다.
생명으로써 순수감정을 도출하여 우리로 하여금 정신적 피안에
도달하게 할 수 있는 주체로 여겨진다.
언제나, 현실의 불합리와 조응照應한다는 핑계로 조악한 시쓰기만을
거듭하는 나 자신이 너무도 부끄러운 날...
거듭하는 나 자신이 너무도 부끄러운 날...
그의 시 한편을, 그 담백한 영혼의 노래를, 이 빈곤하기만한
가슴에 담아본다...
가슴에 담아본다...
- 희선,
TREES 나무들
Joyce Kilmer 조이스 킬머
I think that I shall never
see
나는 생각한다.나무들처럼 사랑스런
A poem lovely as a tree. 시를 결코 볼 수 없으리라고.
A poem lovely as a tree. 시를 결코 볼 수 없으리라고.
A tree whose hungry mouth is prest 대지의 단물 흐르는
젖가슴에
Against the earth's sweet 굶주린 입술을 대고 있는
flowing breast; 나무.
Against the earth's sweet 굶주린 입술을 대고 있는
flowing breast; 나무.
A tree that looks at God all
day, 온 종일 神을 우러러보며
And lifts her leafy arms to pray; 잎이 무성한 팔을 들어 기도하는 나무.
And lifts her leafy arms to pray; 잎이 무성한 팔을 들어 기도하는 나무.
A tree that may in summer
wear 여름엔 머리칼에다
A nest of robins in her hair; 붉은 방울새의 둥지를 치는 나무.
A nest of robins in her hair; 붉은 방울새의 둥지를 치는 나무.
Upon whose bosom snow has lain; 그 가슴에 눈이 쌓이고
Who intimately lives with rain. 또, 비와 함께 다정히 사는 나무.
Who intimately lives with rain. 또, 비와 함께 다정히 사는 나무.
Poems are made by fools like me, 詩는 나 같은 바보가
짓지만,
But only God can make a tree. 나무를 만드는 것은 오직 神일 뿐.
But only God can make a tree. 나무를 만드는 것은 오직 神일 뿐.
* Joyce Kilmer (1886 - 1918)
[美] 시인,비평가. New Jersey 출생. Columbia 대학 졸업 후 교직,
잡지 기자가 되었으나, 제1차 세계대전 중 마른의 제2차 전투에서 전사.
詩集에 Trees and Other Poems (1917)가 있다.
잡지 기자가 되었으나, 제1차 세계대전 중 마른의 제2차 전투에서 전사.
詩集에 Trees and Other Poems (1917)가 있다.