정말 좋은 노래인것 같습니다.
제작년 12월중순에 센프란에 같었는데 그곳 기온이 낮에는
섭씨+10도 이더군요.
부두 벤취에는 여유와 한가함이 가득했고 정말 좋았던 방문이었
던것 같습니다. 골든게이트 브리지, 고트섬(?), 트리이져 아일랜드,
차이나 타운, 오클랜드등 비행기 착륙 할때 바라본 센프란은
한장의 사진 바로 그것이었습니다.
다시 이곳을 갈수가 있다면 얼마나 좋겠습니까.
노래로서 그리움을 달래야 겠군요.
Terry 님, 노래 감사합니다.
☞ Terry 님께서 남기신 글
San
Francisco /Scott McKenzie
If
you're going to San Francisco
Be sure to wear
Some flowers in your hair
샌프란시스코에 가게
되면,
잊지 말고 머리에 꽃을
꼭 꽂도록 하세요.
If
you're going to San Francisco
You're gonna meet Some gentle people there
샌프란시스코에 가게 되면,
친철한 사람들을
만나게
될거에요.
For
those who come to San Francisco
Summer time will be a lovin' there
In
the streets of San Francisco
Gentle people with flowers in their hair
샌프란시스코에 찾는
사람들에게
그 곳의 여름은 아름다운 시기지요.
샌프란시스코의 거리에서는
머리에 꽃을 꽂은
친절한 사람들을 볼 수
있어요.
All
across the nation
Such a strange vibration
People in motion
전국에 걸쳐
기이한 동요속에
사람들이 움직이고 있어요.
There's a whole generation
With a new explanation
People in motion
People in motion
새로운 견해를 가진
전 세대가 있는 곳이에요.
사람들이
열심히 움직이는곳..
사람들이 열심히 움직이고있지요.
For those who come to San Francisco
Be sure to wear
Some flowers in your hair
샌프란시스코를 찾는 사람들은
잊지말고 꼭
꽃을 머리에
꽂도록 하세요.
If
you come to San Francisco
Summer time will be a lovin' there
샌프란시스코를 오게
되면,
여름은 정말 아름다운 시기일거에요.
If you come to San Francisco
Summer time will be a
lovin' there
샌프란시스코에 오게 되면,
여름은 정말 아름다운 시기일거에요
!>
***********************
이
노래는 명백하게 히피들의 이상을 반영하고 있습니다.
머리에 꽃을 꽂은 이들이 모든 세대와 화합해 이 나라
(미국)를 가로지르는 강한 떨림과도 같은 사람들의 운동,
한여름 샌프란시스코의 거리 위에서
'love-in'(히피들의 집회를 의미한답니다)을
벌이니까 샌프란시스코에 가거든 동참하는
뜻으로 머리에 꽃을
꽂으라는 가사입니다.
매킨지의 노래는 팝 음악의 역사에 길이 남은
'몬터레이
페스티벌(Monterey International Pop Festival)'과
'사랑의 여름', '플라워 무브먼트' 등
1960년대
후반 미국 사회를 적신 대중 문화의 흐름과 관련을 맺습니다.
몬터레이 페스티벌은
1967년 6월 16일~18일까지
샌프란시스코 근교의 몬터레이에서 열린 행사인데요,
여기서
'사랑의 여름'이 탄생합니다.
몬터레이 페스티벌의 슬로건은
히피들의 외침인
'음악ㆍ사랑ㆍ꽃'이었습니다.
사랑의 여름을 상징하기라도 하듯
페스티벌에 참가한 청중들은 꽃을
들었고
경찰의 총구에도 꽃이 장식되었다고
합니다.