행사안내   종이신문보기   업소록   로그인 | 회원가입 | 아이디/비밀번호찾기
자유게시판
re: 운영자님 번역의 오류가 있는 것 같은데요?.
작성자 운영자     게시물번호 -1546 작성일 2005-07-02 22:58 조회수 1502

지적 감사드립니다. 생각해 보니까, 인터뷰 내용에만 신경을 썼지 정작 사관학교 명칭에 대해서는 너무 쉽게 생각했던것 같습니다.

 

신문에 나간건 이미 할수 없을것 같구요. 웹싸이트에 올려둔 그 기사는 제목을 고쳐놓도록 하겠습니다. 

 

지적해 주신것 다시한번 진심으로 감사드립니다. CN드림 편집부


☞ 제언자 님께서 남기신 글


 
CN Dreams에서 기획특집으로 신문에 나간 기사중ㅂ 번역상의 오류(?) 가 있는 것 같아 수정을 바라니 검토를 해보시고 정정해 주시면 감사하겠습니다.
 
얼마전에 기사중 "캐나다 육군사관학교에 합격한 캘거리 출신 안예희양" 이란 기사가 있었는데 여기서 RMC(Royal Military College of Canada)를 "캐나다 육군사관학교"라고 번역을 하였는데 이는 잘못된 것이 아닌가 생각됩니다. 캐나다는 한국처럼 육.해.공군 사관학교가 별도로 있는게 아니라 한 학교에 통합되어 있습니다. 즉, 별도의 구분없이 교육을 이수하여 임관시 별도의 교육을 추가하여 군별(軍別)을 정하는것으로 알고 있습니다. 굳이 RMC(Royal Military College of Canada)를 번역하자면 "왕립군사대학" 이랄까요? 캐나다 육군 사관학교란 번역은 오역이 아닐까 생각되네요.

0           0
 
다음글 운영자님 번역의 오류가 있는 것 같은데요?.
이전글 모닥불 피워놓고
 
최근 인기기사
  캐나다 식료품, 주류, 식당 식..
  드라이브 쓰루, 경적 울렸다고 ..
  앞 트럭에서 떨어진 소파 의자 .. +1
  (CN 주말 단신) 우체국 파업..
  “나는 피해자이지 범죄자가 아니..
  연말연시 우편대란 결국 현실화 ..
  주정부, 시골 지자체 RCMP ..
  캘거리 트랜짓, 내년 수익 3,..
  AIMCO 논란, 앨버타 연금 ..
  주정부, AIMCO 대표 및 이..
  주정부 공지) 알버타의 회복적 ..
  웨스트젯 인천행 직항, 내년 주..
자유게시판 조회건수 Top 90
  캘거리에 X 미용실 사장 XXX 어..
  쿠바여행 가실 분만 보세요 (몇 가..
  [oo치킨] 에이 X발, 누가 캘거리에..
  이곳 캘거리에서 상처뿐이네요. ..
  한국방송보는 tvpad2 구입후기 입니..
추천건수 Top 30
  [답글][re] 취업비자를 받기위해 준비..
  "천안함은 격침됐다" 그런데......
  1980 년 대를 살고 있는 한국의..
  [답글][re] 토마님: 진화론은 "사실..
  [답글][re] 많은 관심에 감사드리며,..
반대건수 Top 30
  재외동포분들께서도 뮤지컬 '박정희..
  설문조사) 씨엔 드림 운영에..
  [답글][답글]악플을 즐기는 분들은 이..
  설문조사... 자유게시판 글에 추천..
  한국 청년 실업률 사상 최고치 9...
 
회사소개 | 광고 문의 | 독자투고/제보 | 서비스약관 | 고객센터 | 공지사항 | 연락처 | 회원탈퇴
ⓒ 2015 CNDreams