CN드림 캐나다 앨버타주 1등 신문

라이프

자유게시판

re: 오타

작성자 취업부담당 게시물번호 -834 작성일 2004-10-30 17:27 조회수 2167

오타를 치신 것같아서...


in the black

의미)적자를 내는;돈벌이가 되는
=> 흑자를 내는


☞ 취업담당 님께서 남기신 글


 in the black
의미)적자를 내는;돈벌이가 되는
In a successful or profitable way; so as to make money.

ex)The big store was running in the black.
= The big store was making a profit ; it was in good business condition.
ex) A business must stay in the black to keep on.
= A business cannot last unless it makes money.
위의 말과 반대로 ' 적자가 나는 ' 의미로 in the red 가 있습니다. 우리 한국사람도 사업이 적자가 나면 장부에 적색으로 표시하지요. '똔똔이 나는(이익도 손해도 없는)' 의미로 break-even 을 사용합니다. 그러므로 '손익분기점'은 break-even point 라고 합니다.
ex)At this point we're just breaking even.
 
business 하시는 분들은 위의 표현을 알아두시는 것이 좋을 것 같습니다.

0
0

다음글 영어 한마디
이전글 re: re: 오타